Empowering Consultation

Translating the complete Bible into a language which has never had one is a big project; and like other big projects it takes a team of empowered, skillful, and dedicated practitioners, all operating in different roles and functions. On twftw.org, we talk a lot about our translators—teams of well-trained and Spirit-filled men and women who tirelessly explore the depths of meaning found in the Scriptures and carefully transcribe them into their own heart language--and they really are stars. However, today, we want to take a moment to celebrate our consultants and consultants-in-training.

Describing the role of a translation consultant can be difficult. The job requires extensive knowledge and experience in academic and religious topics like Biblical language and culture, exegesis, cultural anthropology, and textual criticism. The job also requires practical, business skills like project management, conflict resolution, mediation, and mentoring. Also, don’t forget to add in practical and theoretical linguistics. Translation consultants come alongside translation teams, working verse-by-verse through their translations helping solve all types of linguistic, historical, cultural, and theological problems. It is a job that requires diligence in balancing compassion with academic know-how—and results in clear, accurate, and natural translations.

Last year, TWFTW held a Translation Consultant Training event which gave 20 consultants-in-training (CiT’s) the opportunity to enhance their skills and to be placed into our Consultant Growth Plan. Some of the CiT’s are translators being promoted into new roles and some are from outside the organization—all of them are passionate about showing people that God does indeed speak your language!

As an organization, we are thankful for all the consultants, both in and out of TWFTW, who are a part of our team—and we are incredibly excited about the consultants God is raising up into the great calling of empowering mother-tongue speakers to translate the Bible into their own language!

Explore ways to partner with our teams, and get involved with TWFTW!

Joel Brown

Bible Translation Consultants

TWFTW is actively involved in the training of indigenous Bible translators and consultants. The consultant development plan includes post-graduate studies and internships especially designed to help indigenous leaders become Bible translation consultants. At present, there are 10 individuals enrolled for post-graduate studies with the South African Theological Seminary (SATS). TWFTW provides academic supervision for the students pursuing Master’s and Doctoral studies.

In addition, we have 19 consultants-in-training (CITs) from Africa and Asia. All of our post-graduate students and CITs are contributing to the work of Bible translation in various ways.

It is exciting to see the Lord growing this facet of the Bile translation process.

One of TWFTW’s consultants wrote the following about her recent consultation in Asia:

“We edited the Gospel of John in six languages. After two weeks everyone was exhausted and happy. We stayed at a centre outside the city with an abundance of coconut palms, squirrels, bats and a variety of birds, butterflies and dragon flies.

The hard truth of Bible translation was always that one had a long wait before one’s work could be published. The teams in Asia, however, made their translations available as a cell-phone app. Each time a book has been approved, it is added to the app and can be downloaded with or without sound. They have also created a Christian songs app.”

If you want to help bring God’s Word to the Bibleless people in the world, consider giving to this worthy cause. Visit www.twftw.org/give.