A Soul-Saving Endeavor!

Translators - Joel 001 B&W.jpg

Bible translation consultation is a process in which translators and people with advanced training in Biblical languages work together to ensure that new translations convey the meaning of the original as accurately as possible. Earlier this year Joel Brown was part of a consultation team checking the Baiso translation of the New Testament. Nearly three years ago, he had the opportunity to help teach phonetics, phonology and orthography to these very same translators and was privileged to visit a church in the region where the Baiso people live.

The writing system for the Baiso language is still being developed and there are as yet no printed books in the Baiso language. In addition to their work of translating the Bible, the team of four translators have poured themselves into developing a writing system. They are using the Bible portions they have been translating to promote mother tongue literacy in their community.

The Baiso team have completed the final consultation on the New Testament. They will spend the next year proofreading and typesetting the first publication ever to be released in their own language!

“A multi-denominational, community-supported, culture-preserving, soul-saving endeavor – The Baiso New Testament! I feel amazingly blessed to have played even a small part in this monumental achievement. Praise God for what He is doing in Ethiopia!”

Joel Brown – TWFTW, consultant in training

The Lambya Scripture brings Joy!

The Word of God in the Lambya language is bringing joy to people’s hearts. TWFTW are working in cooperation with the Seed Company to help bring this joy to the Lambyan speaking community of Malawi.

Since the launch of the New Testament in 2016, people can read and understand the message of love and hope in their heart language. Now preachers and chaplains can clearly teach the true message of the Bible. The Bible speaks directly to people’s hearts.

The aim now is to have Psalms, Isaiah, Joel, Hosea Habakkuk and Malachi in print by 2020.

Please keep praying for the TWFTW translators, consultants and all parties involved working towards this goal!

God’s Words: Creating Unity and Transformation

Blog-May-1-2019.jpg

“Having the Word of God in my Ngindo language makes me happy. Reading it myself or with neighbours brings Unity.”

These are the words of Miriam, a Ngindo speaking lady from the Kitolgo village in Tanzania.

“I can see that God is the owner of all languages, I feel He is speaking to me. I love the Ngindo Bible.”

Being able to read the Bible in their heart language transforms lives, and the desire to read the Bible to themselves and their children increases.

449,618 people in Tanzania speak Ngindo. The New Testament was completed in 2016, but the Old Testament is only 33% complete.

Please pray with us that the Ngindo speaking people may receive the whole Bible to ensure further unity and transformation!

 

Connect with The Word For The World

The Word of God is Life

“There is power in our language,” says Marco Peter. “Now I can say that Jesus is Lord in my life.”

Marco is a Pogoro-speaking man in a small village in Tanzania. When he heard people from The Word for the World reading the Pogoro New Testament to some of the teenagers in the village, he went to them and said:

“I was listening when you told the young people about Jesus and read to them. Please, tell me how I can read the Bible too?”

The translation project leader, John Kahonga, offered to read with him. When Marco heard the words of Jesus in his mother tongue, he said, “There is power in our language that can lead me to say that Jesus is Lord in my life. I have complained a lot to God, but now that I hear Him speaking in my language, I believe God loves me and has a very good plan with me. He is the only way.”

Marco gave his life to the Lord that day because he heard the Word of God in his heart language. The Word of God is life!

Story and photos supplied by George Chombo and Spencer Erasto.

Church Building in Tanzania

This church building-in-progress will soon house a congregation of 38 members and counting in a remote village in Tanzania.

George Chombo, one of the members of TWFTW’s Department of Promotions, visited this Nguu-speaking village at the end of last year and distributed recently printed New Testaments to the people. For the first time, these people were able to read the Bible and the words of Jesus Christ in their mother tongue!

At the time, the church only had 9 members, but in only 4 months it has grown now that the people have been reading the Word of God in their own language. Praise God for the faithfulness of the Nguu translators and of this pastor and his family who are building the church!

The Nguu Old Testament translation is currently 34% complete. Help the Nguu people to receive the complete Bible in their heart language!

Story and photos supplied by George Chombo.

God Speaks Chikunda

image1.jpg

Moses Kaputi is a middle aged man from the Chikunda speaking community of Kanyemba in the Dande Region of Zimbabwe. He is married to Fungai Dumba and they are blessed with four children, two boys and two girls.

Chikunda is spoken in Zimbabwe, Zambia, and Mozambique. There is already a New Testament in Chikunda which has been published and distributed in the Kanyemba area. Moses says that before they had this New Testament in Chikunda, they would just try to guess from the Shona Bible (Shona is also spoken in Zimbabwe) what God was saying to them, but now that they have the Chikunda New Testament it is like God speaks Chikunda, and they can understand Him.

“Now I understand that before everything was, God was,” says Moses, “and all things came into existence through God. Therefore if I find myself in any difficulty, I know that God is all powerful, since nothing existed or exists outside of Him.” 

The Chikunda New Testament has also helped them in the making of the Jesus Film in Chikunda. The Chikunda people were delighted to watch Jesus speaking in their heart language! The elderly people in the community can now also read the Word in their mother tongue, and now they finally know that God is not only for the white people or the Shona people, but is also for the Chikunda people!

Story and photo supplied by Piniel Tawanda Zimbizi.

I am a Child of God!

john.jpg

Kofi John is a disabled man in the Pogoro-speaking village of Isongo, Tanzania. Although he has been disabled since birth, he has a full life, with a wife, five children, and a variety of livestock. He and his family make their living through farming the land and keeping chickens and ducks. He shares with great excitement about the goodness of God in his life since he read the Word of God in Pogoro.

“It is a great benefit to have a Bible which was written in your mother tongue, because it speaks directly to your heart. God is the owner of all languages. We feel so happy in our hearts when we read the Pogoro Bible because we know that God is speaking to us.”

After the release of the Pogoro New Testament, Kofi was also released from his loneliness. He started meeting regularly with a group of people to discuss the Bible and to pray with them. Now that they have the Word of God in their mother tongue, they are eager to fellowship together and study this Bible that they can now clearly understand.

“The Pogoro Bible made me see that I am very important to God,” Kofi John told us. “I read about Jesus and Peter and John healing cripples, and the love God has for us, and I know now that God did not create me by mistake. It has renewed my mind and I know that I am a child of God.”

A Longing for The Word

The Kharam people have been longing for the Word of God in their own language, and now a Kharam translation project is being facilitated by The Word for the World! They recently received the Gospel of John and we expect the New Testament to be ready for print by the end of 2019.

Become part of the vision to bring God's Word to all people in their heart language by 2050! Commit to give.

We Give Thanks to Him!

 

“Enter his gates with thanksgiving

and his courts with praise;

give thanks to him and praise his name.”

-Psalm 100:4


 

This has been a year full of the blessings and abundance of God and we are filled with thanksgiving for His goodness, His provision, His strengthening, and His faithfulness! Here are just a few of the things that we are thanking God for:

  • The release of the Sakachep New Testament and the distribution of over 15,000 copies in Southeast Asia!

  • The amazing impact that the Word of God has been having in the Matengo community in Tanzania as translated portions of the New Testament are released to the people.

  • In Zambia, the widely celebrated and much anticipated release of the Soli new Testament despite the translation team experiencing illness, drought, and death. We praise God for their perseverance and for the Lord sustaining them through their work!

  • The joyful anticipation of the Kalanga and Kore Kore people groups in Zimbabwe as the translation teams work hard to bring the Bible to their people in their own language.

  • The many testimonies of physical, emotional, and spiritual healing that have occurred in communities that now have the Word of God in their mother tongue!

  • The 26 successful training events that we’ve held in 8 countries over the past year, and the 2 that are still to come before the end of 2018.

Last but surely not least, we are thankful beyond words for you; your prayers, your unending support, your encouragement, and your unwavering belief in the work we are doing. As you gather with family and friends, may you have a blessed, restful Thanksgiving and receive the abundant blessings of God in your life.

Happy Thanksgiving!

Veronique Krüger

 

Connect with The Word For The World

People of the Book

In Tanzania, 11 of the 15 local people who review the Ndendeule translation as it is completed are Muslim. They are thrilled to have something written in their language, even if it is the Holy Bible!

A while ago, we told you the story of a man named Maulidi Kimbunga from this language community who could not see, but when he was attempting to read the Gospel of Mark in Ndendeule, God healed him and he was able to see again. Maulidi had been a Muslim, but through his encounter with God when he read the Gospel of Mark, he became a Christian. Since then he has gone to his eternal home, but the testimony of his life and faith has spread among the other Muslims in his community.

We pray that through Maulidi’s testimony, which has amazed his Muslim friends and family, and through reading the scripture translated into Ndendeule, more Muslims in Tanzania will encounter Christ and be transformed by His Word!

The Ndendeule project is well underway and the New Testament is 58% complete. To contribute to this project, click here.

Supplied by George Chombo.