Transformation From Generation to Generation

“What I find incredible and what really touched my heart is that this work that we are doing will be going from generation to generation; it will never end,” said Tago, one of the Basketo translators in Ethiopia. He and his team members, Abate and Tezera, recently completed the final consultation of 1 Chronicles, Ezra, and Nehemiah with the help of TWFTW consultant Nel Claassen. This means that these books are almost ready to go to print and is an exciting milestone for the team.

Blog-April-5-2019.jpg

The Basketo translation of the Old Testament is 28% complete. Since the project started, the impact on the community has been incredible. “Before, there was a resistance to the gospel, and even violence because of it. But because of Bible translation, the door for sharing the gospel is open. People are now asking for it,” said Tezera. “There is a pride that has developed because of Bible translation, because they recognise that they are important enough for God to have His Word in their language.”

Abate also said that a Basketo education program has even started because of the project. “This has given them an opportunity for a dictionary in their own language, something they’ve never had before. It is only because of Bible translation that this could happen. It makes the language precious, and it makes the people extremely happy.”

The impact that Bible translation is having on the Basketo people and the transformation that is happening in every sphere of their society is truly amazing. Your partnership with us is changing history, one people group at a time.

 

Connect with The Word For The World

Training for the Vision

Translators from several different TWFTW Bible translation projects in Lusaka, Zambia share their recent experiences with us! They had a great time during training for a new edition of Paratext, a computer program that helps to speed the process of Bible translation. All of the translators who work on different projects are rarely in the same place at the same time, and it was also a wonderful blessing to them to spend time with each other in between training sessions.

See how our projects in Zambia are doing.

What Will Your Legacy Be?

Blog-February-08-2019.jpg

Did you know that over 4,000 language communities have no access to God’s Word? If you’re wondering how you can help fill this need, we have some suggestions!

  1. Learn. Awareness, and helping to spread awareness, is key! Spend some time reading the testimonies and stories here on our blog, and sign up for our e-newsletter. You can also connect with us on Facebook, Twitter, and Instagram.

  2. Pray. Prayer is essential to the success of Bible translation. Our translators and consultants constantly need wisdom and discernment, and all the members of The Word for the World face opposition for the work we do. Your prayers are invaluable and necessary. To get prayer and praise updates so that you can pray more effectively, sign up here.

  3. Give. Your financial contributions are like the fuel that keeps the car running: you can have the biggest, fanciest car in the world, with the ability to go anywhere and do almost anything, but if there’s no fuel, it’s not going anywhere. To contribute and help bring God’s Word to all in their language, click here.

  4. Volunteer. Are you interested in doing more than helping from afar? Consider volunteering with The Word for the World! We need people to train translators, train consultants, handle IT concerns, and much more. If you feel called to the work of Bible translation, please contact us and we will get in touch with you.

What will your legacy be?

 

Connect with The Word For The World

A Longing for The Word

The Kharam people have been longing for the Word of God in their own language, and now a Kharam translation project is being facilitated by The Word for the World! They recently received the Gospel of John and we expect the New Testament to be ready for print by the end of 2019.

Become part of the vision to bring God's Word to all people in their heart language by 2050! Commit to give.

Literacy is a Crucial Part of Bible Translation!

During 2018, TWFTW helped mother tongue speakers representing nine minority language groups to develop reading and writing materials for their own people. When a Bible translation project is initiated among a language community, the language is usually only oral and has never been committed to writing. A writing system is developed based on the sound system of the language, using the alphabet of the state which is adapted to suit the particular language.

Some of the speakers of these minority languages may be semi-literate in the state or national language, but since their language has never been in writing ever before, all of the speakers of these languages cannot read or write in their own language. Literacy materials are produced during workshops held in the respective regions and are compiled by the speakers of the languages according to the guidelines given by linguists and others.

Some materials provide a quick transition to reading in the vernacular for those who have already acquired literacy skills in a second language; and for the many who are illiterate in any language, there are materials to systematically teach them to read and write their own language and gain fluency in their newly found literacy skills. Books on basic mathematics, fables, and more are also prepared.

Since each language is unique, every language team develops an individualised set of books for later use in community literacy programs. Literacy is a crucial part of Bible translation! To learn more about our work with literacy, visit www.twftw.org/literacy.

Supplied by the Van As family.

Thanksgiving

There is so much to be thankful for this Thanksgiving! We are grateful together with those who have received the Word of God in their heart language for the first time and pray that through this, they will know Him more deeply. And we are thankful for YOU for partnering with us and helping to end Bible poverty! May you experience God’s abundant blessings in your life, and we look forward to continuing our work with you to bring people the Word of God in their heart language.

4 Ways to Help Us Change History

IMG_4586.jpg

Approximately 2,500 language communities already have some or all of the Bible. That leaves over 4,000 languages with no access to God’s Word unless someone steps in and changes history.

Who is that someone? Well…you!

If you’re wondering how you can get involved with Bible translation and be a part of bringing God’s Word to a language community in their mother tongue, look no further.

  1. Learn. Awareness, and helping to spread awareness, is key! Spend some time reading the testimonies and stories here on our blog, and sign up for our e-newsletter. You can also connect with us on Facebook, Twitter, and Instagram.

  2. Pray. Prayer is essential to the success of Bible translation. Our translators and consultants constantly need wisdom and discernment, and all the members of The Word for the World face opposition for the work we do. Your prayers are invaluable and necessary. To get prayer and praise updates so that you can pray more effectively, sign up here.

  3. Give. Your financial contributions are like the fuel that keeps the car running: you can have the biggest, fanciest car in the world, with the ability to go anywhere and do almost anything, but if there’s no fuel, it’s not going anywhere. To contribute and help bring God’s Word to all in their language, click here.

  4. Volunteer. Are you interested in doing more than helping from afar? Consider volunteering with The Word for the World! We need people to train translators, train consultants, handle IT concerns, and much more. If you feel called to the work of Bible translation, please contact us and we will get in touch with you.

What will your legacy be?

 

Connect with The Word For The World

It Is Good!

I recently visited the Mt. Darwin area in Zimbabwe, where our Kore Kore translation project is taking place.

We were warmly welcomed by Reverend Takapera and his wife, Dadirai—and since we had traveled a long distance, we were treated to some cold water as we rested. After we had the delicious meal that Dadirai prepared for us, I asked her how she was coping since her husband is also the leader of the Kore Kore translation team.

Dadirai said, “I accept the work that my husband is doing because it is helping the community and also helping the family. Also the language of Kore Kore that was previously not written in any written form is now being written down in the form of the Bible. That is why I'm grateful and I say that it is good!”

Please pray for the team as they continue their hard work! To see the progress on our translation projects, click here.

Supplied by Piniel Zimbizi.

Revolutionizing Translation

Blog-September-28-2018.jpg

Historically, the model for Bible translation was this: a (usually) white, Western missionary would go and live in a village, spend time learning the language, and then set about the mammoth task of translating the entire Bible by himself. It was a process that could easily take a lifetime to complete. And, as incredible it was that those people finally had some scripture in their language, the translation often wasn’t as natural as it would have been had a mother tongue speaker completed it.

The Word for the World is a Bible translation organization, yes – but one that is driven by the vision of training and empowering mother tongue speakers to translate the complete Bible into their own language. These translations are accurate, clear, and natural, which is vital to people’s understanding of the Word of God! The process is usually also cut down by a considerable amount of time, and those people groups are able to receive the Bible much more quickly.

To find out more about our training, visit twftw.org/training! We thank you for your continued prayer and support as we work to bring the Word to everyone in their heart language.

Veronique Krüger